Casablanca‏ แปล.
หน้า: [1]   ลงล่าง
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: Casablanca‏ แปล.  (อ่าน 19081 ครั้ง)
eskimo_bkk-LSV team♥
.กลุ่มผู้มีน้ำใจงาม..
member
*

คะแนน1883
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 13230


ไม่แล่เนื้อเถือหนังพวก


อีเมล์
« เมื่อ: กุมภาพันธ์ 27, 2011, 02:13:02 PM »

Credit : http://www.baanpud.net/

ตอนนี้พามาย้อนยุคกันครับ พาย้อนกลับไปฟังเพลง Casablanca กันนะครับ
 คนแต่งเพลงๆนี้ดูโรแมนติกดี เข้าใจเปรียบเทียบเรื่องราวความรักในชีวิตจริงกับเรื่องราวความรักในหนัง เรื่อง Casablanca
 ที่โด่งดังเหลือเกิน เพลงนี้เป็นเพลงเพราะๆอีกเพลงหนึงที่ผมชอบมากๆครับ
มาฟังเพลงสบายๆเพลงนี้กันดีกว่า จะได้รู้กันว่าสมัยคุณพ่อของพวกเรา ท่านมีวิธีจีบสาวๆกันอย่างไร



" Casablanca "

Artist : Bertie Higgins

...Bertie Higgins, Sonny Limbo, John Healy...


I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive-in show in the flickering light
Popcorn and cokes beneath the stars
Became champagne and caviar
Making love on a long hot summer’s night

ผมหลงรักคุณเมื่อครั้งที่ดูคาซาบลังคาด้วยกัน
แถวหลังของโรงหนังจอดดูภายใต้แสงไฟกระพริบ
ข้าวโพดคั่วและโค้กภายใต้ดวงดาว
ก็กลายเป็นแชมเปญและคาเวียร์
พลอดรักกันตลอดทั้งคืนในค่ำคืนฤดูร้อน


I thought you fell in love with me watching Casablanca
Holding hands 'neath the paddle fans
In Rick's Candle lit cafe
Hiding in the shadows from the spies
Moroccan moonlight in your eyes
Making magic at the movies in my old Chevrolet

ผมคิดว่าคุณคงหลงรักผมเมื่อครั้งที่ดูคาซาบลังคาด้วยกัน
จับมือกันอยู่ใต้พัดลม
ในร้านคาเฟ่ของริค
หลบซ่อนตัวภายใต้เงาจากสายสืบ
ประกายในดวงตาคุณนั้นเหมือนแสงจันทร์ในโมร็อคโค
ทุกอย่างก็กลายเป็นสิ่งอัศจรรย์ในรถเชฟโรเล็ท


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by

รอยจูบยังคงตราตรึงที่คาซาบลังคา
แต่รอยจูบนั้นคงไม่มีความหมายหากขาดลมหายใจของคุณอยู่ข้างๆ
โปรดรีบกลับมาหาผมนะที่คาซาบลังคา
เมื่อเวลาผ่านไปนานวัน ผมยิ่งรักคุณมากขึ้นๆทุกที


I guess there're many broken hearts in Casablanca
You know I've never really been there so I don't know
I guess our love story will never be seen
Upon the big wide silver screen
But it hurt just as bad when I had to watch you go

ผมเดาว่าคงมีใครหลายคนที่หัวใจสลายเพราะรักที่คาซาบลังคา
แต่ผมก็ไม่รู้หรอกนะ เพราะผมเองก็ไม่เคยไปที่นั่นจริงๆเหมือนกัน
ผมเดาว่าความรักของเราคงจะไม่ไปปรากฏ
ออกมาเป็นหนังจอเงินแน่ๆ เพราะคงไม่สมหวังเช่นในหนังจอเงิน
แต่ถึงผมจะรู้ความจริงนี้อยู่แล้ว แต่ก็ยังเจ็บปวดอยู่เสมอ
เมื่อจำต้องมองคุณเดินจากผมไป


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by

โอ้ รอยจูบยังคงตราตรึงที่คาซาบลังคา
แต่รอยจูบนั้นคงไม่มีความหมายหากขาดลมหายใจของคุณอยู่ข้างๆ 
โปรดรีบกลับมาหาผมนะที่คาซาบลังคา
เมื่อเวลาผ่านไปนานวัน ผมยิ่งรักคุณมากขึ้นๆทุกที


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by

โอ้ รอยจูบยังคงตราตรึงที่คาซาบลังคา
แต่รอยจูบนั้นคงไม่มีความหมายหากขาดลมหายใจของคุณอยู่ข้างๆ
โปรดรีบกลับมาหาผมนะที่คาซาบลังคา
เมื่อเวลาผ่านไปนานวัน ผมยิ่งรักคุณมากขึ้นๆทุกที


I love you more and more each day as time goes by

เมื่อเวลาผ่านไปนานวัน ผมยิ่งรักคุณมากขึ้นๆทุกที




หนังในปี 1943 เรื่องนี้เล่าเรื่องราวความรักที่ยากจะลืมเลือนของ “ริค” เจ้าของไนท์คลับใน Casablanca กับ “อิลซ่า” ทั้งคู่เลิกรากันไป แต่แล้วฝ่ายหญิงก็กลับมาหาฝ่ายชายเพื่อขอให้เขาช่วยเรื่องจดหมายรับรองสามี ของหล่อนซึ่งเป็นหัวหน้าผู้ต่อต้านเยอรมันในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 เพื่อให้เขาสามารถออกไปจากเมืองแห่งนี้และสามารถทำการต่อต้านนาซีได้ต่อไป ริคถูกบีบให้อยู่ตรงกลางระหว่างความรักและความถูกต้อง เขาต้องต้องเลือกระหว่างหญิงสาวอันเป็นที่รักหรือทำสิ่งที่ถูกที่ควรเพื่อ ช่วยสามีของหล่อน

ผลงานการกำกับของไมเคิล เคอร์ติซ
เรื่องนี้นำแสดงโดยฮัมฟรีย์ โบการ์ทและอิงกริด เบิร์กแมน

เรื่อง รักระหว่างริคและอิลซ่าทำให้หนังมีความน่าสนใจ ชายหนุ่มก็มีบาดแผลร้ายแรงในใจและพยายามจะหลีกหนีจากความเจ็บปวดนั้น หญิงสาวก็พยายามลืมความรักครั้งเก่าและทำใจให้สงบเพื่อซื่อสัตย์ต่อสามีตน เอง

หนังออกฉายรอบปฐมทัศน์เมื่อปี 1942 แต่ฉายให้ผู้ชมโดยทั่วไปได้ชมกันเมื่อปี 1943 ซึ่งเป็นช่วงเดียวกันกับที่กำลังมีการประชุมเรื่อง “Casablanca Conference” ซึ่งเป็นการประชุมกันระหว่างวินสตัน เชอร์ชิลล์ และธีโอดอร์ รูสเวลต์ ผู้นำของสหรัฐอเมริกาและอังกฤษในขณะนั้น หนังทำเงินได้พอสมควรและติดอันดับที่ 7 ของหนังทำเงินสูงสุดในปีที่ออกฉายด้วยรายรับ 3 ล้าน 5 แสนดอลล่าร์สหรัฐ เรียกว่าเป็นหนังทำเงินเรื่องหนึ่งในยุคนั้น

ตัวหนังสามารถ คว้ารางวัลออสการ์มาครองได้ 3 สาขาทั้งบทภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ผู้กำกับยอดเยี่ยม และภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ได้รับการโหวตจาก American Film Institute ให้เป็นหนังรักที่หวานที่สุดตลอดกาลและเป็นอันดับที่ 2 ในฐานะหนังที่ดีที่สุดที่เคยสร้างมา

เหนือไปจากนี้สมาคมนัก เขียนแห่งอเมริกา (Writers Guild of America หรือ WGA) ได้ยกให้บทหนังเรื่องนี้เป็นบทภาพยนตร์ที่ดีที่สุดตลอดกาล

ในการจัด อันดับ 100 Movie Quote of All Time ของ American Film Institute มีบทพูดจากหนังเรื่องนี้ถึง 6 ประโยคที่ได้รับการคัดเลือก โดยบทที่ริคพูดกับเอลซ่าว่า “Here’s looking at you,kid” ติดอยู่ในอับดับที่ 5

แต่คำพูดที่ผู้ชมภาพยนตร์จำได้แม่นจากหนังเรื่องนี้นั้นกลับเป็นประโยคที่ว่า "Play it ,Sam. Play As Time Goes By " ซึ่งอิลซ่าพูดกับแซมนักร้องในไนท์คลับให้เล่นเพลงที่หล่อนและริคเคยมีความหลังต่อกันอีกครั้ง และเมื่อหนังออกฉาย เพลง “As Time Goes By” ก็ฮิตติดชาร์ทเพลงยอดนิยมถึง 21 สัปดาห์ติดต่อกัน

Casablanca เป็นหนังสำหรับผู้รักการดูหนังทุกคนที่ชอบการจบแบบคาดเดาไม่ได้
เหมาะสำหรับทุกคนที่มีรักและเคยสูญเสียความรัก




ฉากอำลาระหว่างริคและอิลซ่าที่สนามบิน
แม้ริคได้บอกให้อิลซ่าขึ้นเครื่องบินไปกับ วิคเตอร์ ลาซโล
แต่หัวใจของเขาคงปวดร้าวยิ่งนัก

Rick: I'm saying it because it's true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you're not with him, you'll regret it. Maybe not today. Maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.

Ilsa: But what about us?

Rick: We'll always have Paris. We didn't have, we, we lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.

Ilsa: When I said I would never leave you.

Rick: And you never will. But I've got a job to do, too. Where I'm going, you can't follow. What I've got to do, you can't be any part of. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now... Here's looking at you kid.

................... ................... ..........


ประโยคอมตะจาก.....“Casablanca”

"We'll always have Paris"

“Play it, Sam. Play ‘As Time Goes By’."

"Here's looking at you, kid"

"Round up the usual suspects"

"The problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world"

“I think this is the beginning of a beautiful friendship"

"Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine"

http://www3.asis.co.th/benzcl/hifias2s.swf



บันทึกการเข้า

หน้า: [1]   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป: