คำอังกฤษ อเมริกัน พันกัน...นัวเนีย ตอนจบ
LSVคลังสมองออนไลน์ "ปีที่21"
เมษายน 29, 2024, 07:30:27 AM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1]   ลงล่าง
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: คำอังกฤษ อเมริกัน พันกัน...นัวเนีย ตอนจบ  (อ่าน 3146 ครั้ง)
b.chaiyasith
แก้ปัญหาไม่ตกคุยกันเวลางานline:chiabmillion
.กลุ่มผู้มีน้ำใจงาม.
member
*

คะแนน650
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3004


ไม้ดีไม่ลอยน้ำมาไกล


อีเมล์
« เมื่อ: ธันวาคม 28, 2009, 03:39:39 PM »

นี่แหละน๊า!  ภาษาอังกฤษ  อเมริกัน  วุ่นวายกันจนคนไทยอย่างเราเวียนหัว


ยังไม่พอค่ะยังมีคู่คำอเมริกัน  อังกฤษ  อีกหลายคู่  มาดูกันต่อค่ะ


อังกฤษแบบอมเริกัน
(American  English)   อังกฤษแบบอังกฤษ(British  English)   ความหมาย
 gotten                                                got   ได้รับ  (ช่อง 3 ของ verb to get)
 house-wares                                      house-hold  goods   สินค้า  (สิ่งของ)  ที่ใช้ในบ้าน
 lawyer                                                solicitor/ lawyer   ทนายความ
 line                                                     queue   เข้าแถว / เข้าคิว
 liquor                                                  spirits   เหล้า
 living  room                                         sitting  room   ห้องรับแขก
 lost  and  found                                  lost  property   ศูนย์รับแจ้งของหาย
 mail   post   ส่งไปรษณีย์                           mailman   postman   บุรุษไปรษณีย์
 reserve                                               book   จอง / สำรวจ
 movie                                                  film   ภาพยนตร์
 theatre                                               cinema   โรงภาพยนต์
 trailer                                                  caravan   รถพ่วง
 cab                                                      taxi   รถแท๊กซี่
 mews stand                                        newsagent   ร้านขายหนังสือพิมพ์
 one way ticket                                    single ticket   ตั๋วรถเที่ยวเดียว
 package                                              parcel   พัสดุ
 plants                                                 trousers   กางเกงขายาว
 shorts                                                 pants   กางเกงขาสั้น



pantie hose                                        tights   กางเกงยืดแนบเนื้อ
panty                                                    larder   ตู้เก็บอาหาร / ห้องเตรียมอาหาร
parking lot                                            car park   ที่จอดรถ
sidewalk                                               pavement   ทางเท้า
period   ชั่วระยะ                                       full stop   เครื่องหมายจุด  ใช้เพื่อจบประโยค
pitcher                                                  jug   เหยือก
president                                              chairman   ประธาน
restroom                                               toilet   ห้องน้ำ
truck                                                     lorry   รถบรรทุก
sedan                                                   saloon   รถเก๋งสองตอน
trunk / rear                                        deck   boot   ห้องเก็บของท้ายรถ
rear view                                            mirror   wing mirror   กระจกส่องหลัง
windshield                                            windscreen   กระจกหน้ารถ
stop lights /traffic  signals/                 stop  signals   traffic lights   สัญญาณไฟจราจร
schedule                                               timetable   ตารางเวลา
scotch  tape                                          scribbing  pad   สก๊อตเทป
soccer                                                   football   ฟุตบอล
stove                                                    cooker   เตา
subway                                                 underground   รถไฟใต้ดิน
tag                                                        label   ป้าย / ฉลาค

tick – tack – toe                                    noughts  and  crosses   เกมส์ O X
two  weeks                                           fortnight   สองสัปดาห์
undershirt                                             vest   เสื้อกล้าม
vest                                                       waistcoat   เสื้อกั๊ก
vacation                                                holiday   วันหยุด
vacuum  cleaner                                    hoover   เครื่องดูดฝุ่น
wash  up                                              wash  your  hands   ล้างมือ
with  or  without?(milk/ cream  in  coffee)    black  or  white?   กาแฟใส่ครีมหรือกาแฟดำ
zip  code                                               postal  code   รหัสไปรษณีย์
zero                                                      nought   ศูนย์
yard                                                      garden   สนามหญ้า


แต่คำว่า  yard  ของคนอังกฤษหมายถึงหน่วยวัดความยาวที่คนไทยเรียกว่า  หลา  ค่ะ


ออกจะสับสนเล็กน้อยใช่ไหมค่ะ  พยายามเอาหน่อยอีกหน่อยก็จะคุ้ยเคยไปเอง


แต่ ต้องระวังคำที่อาจเข้าใจผิดได้  เช่น  ถ้าคุณมีโอกาสไปอเมริกา  แล้วใครเขานัดไปทานอาหารค่ำ  หรือที่ฝรั่งเขาเรียกว่า  dinner  พอไปถึงร้านอาหารที่หน้าร้านเขาติดป้ายว่า  ....Gentleman  in  vest  are  welcome.  ก็อย่ารีบไปถอดเสื้อตัวนอกออกเหลือแต่เสื้อกล้ามเข้าล่ะ  เพราะที่ที่คุณไปมันคือ  อเมริกา  คำว่า  vest  ต้องหมายถึง  เสื้อกั๊ก  นะคะ  ถ้าขืนใส่เสื้อกล้ามเข้าไป  จะถูก....ออกมาแล้วจะหาว่าครูไม่เตือน





ขอขอบคุณภายใต้ความร่วมมือของโรงเรียนสอนภาษา อ.พนิตนาฎ ชูฤกษ์ และวิชาการดอทคอม
www.panidnad.com







บันทึกการเข้า

"CHIAB"
มนุษย์เราแต่ละคน  ต่างไม่รู้ว่ามาจากไหน  ไม่มีใครรู้จักกันมาก่อนเลย  แล้ววันหนึ่งก็มาพบหน้ากัน  สมมุติเป็นพ่อ  เป็นแม่  เป็นเมีย  เป็นสามี  เป็นลูก  อยู่ร่วมกัน  ใช้ชีวิตร่วมกัน และแล้ววันหนึ่ง  ก็แยกย้ายด้วยการ  "ตายจาก"  กันไปสู่  ณ  ที่ซึ่งไม่มีใครได้ตามพบ  คืนสู่ความเป็นผู้ไม่รู้ว่ามาจากไหน  ไปไหน  และคืนสู่ความเป็น  "คนแปลกหน้า"  ซึ่งกันและกันอนันกาลอีกครั้งหนึ่ง...และอีกครั้งหนึ่ง!?
ขอขอบคุณ คุณเปลว สีเงิน ที่ให้ข้อคิดดีๆ

หน้า: [1]   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2006, Lewis Media

lsv2555Please follow the new website at https://www.pohchae.com

Valid CSS!