ชื่อเฉพาะที่แปลงเป็นภาษาจีน
LSVคลังสมองออนไลน์ "ปีที่21"
เมษายน 29, 2024, 10:38:14 AM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1]   ลงล่าง
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: ชื่อเฉพาะที่แปลงเป็นภาษาจีน  (อ่าน 7519 ครั้ง)
eskimo_bkk-LSV team♥
.กลุ่มผู้มีน้ำใจงาม..
member
*

คะแนน1883
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 13256


ไม่แล่เนื้อเถือหนังพวก


อีเมล์
« เมื่อ: กุมภาพันธ์ 19, 2007, 11:31:18 AM »

มาช่วยกันรวบรวมชื่อเฉพาะที่แปลงเป็นภาษาจีนดีกว่า
เคดิตจาก http://www.all4china.com/forums/index.php?showtopic=58
ถ้าเป็นเมืองไทย พวกเราเรียกทับศัพท์ไปเลย แต่คนจีนเค้ามีตัวอักษรอ่านออกเสียงน้อย อย่างคำที่มาจากภาษาญี่ปุ่นก็ง่ายหน่อย คนจีนก็อ่านตัวคันจิเป็นแมนดารินดื้อๆๆเลย แต่ไอ้ภาษาฝรั่งเนี่ย พอจะพยายามทำให้เป็นคำทับศัพท์ มันก็เลยเพี้ยนๆงงๆ ตัวอย่างเช่น

รถยนต์
TOYOTA(丰田汽车) (feng1tian2qi4che1)
honda(本田汽车) (ben3tian2qi4che1)
BMW(宝马) (bao3ma3)
mercedes-benz(奔驰)(ben1chi2)
Cadillac(凯迪拉克) (kai3di2la1ke4)
Ford(福特汽车) (fu2te4qi4che1)
VW(大众汽车) (da4zhong4qi4che)
porsche(保时捷) (bao3shi2jie2)
Audi(奥迪) (ao4di2)
nissan(日产汽车) (ri4ben3qi4che1)
BENTLEY(宾利) (bin1li4)
Rolls-Royce(劳斯莱斯) (lao2si1lai2si1)
shell(壳牌) (ke2pai2)
boeing(波音) (bo1yin1)
Mobil(美孚) (mei3fu2)


อาหาร
CocaCola(可口可乐) (ke3kou3ke3le4)
McDonald‘s(麦当劳) (Mai4dang1lao2)
pepsi(百事可乐) (bai3shi4ke3le4)
HeineKen(喜力啤酒) (xi3li4pi2jiu3)
Heinz(亨氏) (heng1shi4)
NESCAFE(雀巢咖啡) (que4chao2ka1fei1)
KFC(肯德基) (ken3de2ji1)
Starbucks(星巴克) (xing1ba1ke4)
Budweiser(百威啤酒) (bai3wei1pi2jiu3)
Hennessy(轩尼诗) (xuan2ni2shi1)


คอมพิวเตอร์ และเครื่องใช้ไฟฟ้า
Microsoft(微软) (wei1ruan3)
DELL(戴尔) (dai4er2)
samsung(三星) (san1xing1)
haier(海尔) (hai3er2)
lenovo(联想) (lian2xiang3)
GE(通用电气) (tong1yong4dian4qi4)
intel(英特尔) (ying1te4er2)
SONY(索尼) (suo3ni2)
HP(惠普) (hui4pu3)
ORACLE(甲骨文) (jia2gu1wen2)
Canon(佳能) (jia1neng2)
Nintendo(任天堂) (ren2tian1tang2)
PHILIPS(飞利浦) (fei1li4pu3)
Panasonic(松下) (song1xia4)
gome(国美电器) (guo2mei4dian4qi4)


เสื้อผ้า โทรศัพท์
nike(耐克) (nai3ke4)
adidas(阿迪达斯)(a1di2da2si1)
SIEMENS(西门子) (xi1men2zi1)
nokia(诺基亚) (nuo4ji1ya4)
Motorola(摩托罗拉) (mo2tuoluo2la1)
armani(阿玛尼) (a1ma3ni2)
Dunhill(登喜路) (deng1xi3lu4)
Montblanc(万宝龙) (wan4bao3long2)
LOUISVUITTON(路易威登LV) (lu4yi4wei1deng1)


นาฬิกาข้อมือ
ROLEX(劳力士手表)
cartier(卡地亚)
AP(爱彼表)
Breguet(宝玑表)
IWC(万国表)
Piaget(伯爵表)
JaegerLeCoultre(积家表)
Girard-Perregaux(芝柏表)
OMEGA(欧米茄表)
RADO(雷达表)
LONGINES(浪琴手表)
TITONI(梅花表)
TISSOT(天梭表)
TUDOR(帝陀表)
TAGHeuer(豪雅手表)
ENICAR(英纳格手表)
CITIZEN(西铁城手表)
CASIO(卡西欧手表)
SEIKO(精工表)
orient-watch(东方双狮手表)
FIYTA(飞亚达手表)
ROSSINI(罗西尼手表)
TIANWANG(天王表)
EBOHR(依波表)
SEA-GULL(海鸥手表)
PATEKPHILIPPE(百达翡丽)

ของใช้และอื่น
Marlboro(万宝路)
Gillette(吉列)
loreal(欧莱雅)
WRIGLEY(箭牌)
Kodak(柯达)
Colgate(高露洁)
AVON(雅芳)
CHANEL(香奈儿)
duracell(金霸王)
amazon(亚玛逊)
Google(谷歌中国)


สถานที่
Wal-Mart(沃尔玛) (wo4er2ma3)
P&G(宝洁) (bao3jie2)
IKEA(宜家) (yi2jia1)
Amway(安利中国) (an1li4zhong1guo2)
Disney(迪斯尼乐园) (di2si1ni2le4yuan2)
PizzaHut(必胜客) (bi4sheng4ke4)
Carrefour(家乐福) (jia1le4fu2)

ห้างโลตัสของซีพี ไทยเราครับ
Lotus 易初莲花 (yi4chu1lian2hua1)

แมคโดนัล อ่านเป็นไทย ว่า ไม่ ตัง เหลา
สตาร์บัค -------- ซิง ปา เค่อ
เคเอฟซี -------- เขิ่น เต๋อ จี


บันทึกการเข้า

Wollongong
member
*

คะแนน1
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 28


« ตอบ #1 เมื่อ: กุมภาพันธ์ 20, 2007, 07:52:45 AM »

谢谢 很好了
 Undecided
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2006, Lewis Media

lsv2555Please follow the new website at https://www.pohchae.com

Valid CSS!